«مثل آب برای گل» نوشته والری پِرَن که با ترجمه مریم مفتاحی به تازگی توسط نشر آموت به بازار کتاب آمده است درباره زنی است که علیرغم آنچه از سر گذرانده ، باور عمیقی به خوشبختی دارد . والری پِرَن با این اثر، روایتی در اختیار مخاطب کتاب میگذارد که تاثیرش تا سالها با او باقی میماند.
«ویولت توسن» نگهبان گورستان کوچک بورگوندی است. عزاداران و آدمهای همیشگی و کشیش و چندنفری که در گورستان کار میکنند، به گرمای خانه او پناه میبرند. مصاحبت و خندهها و اشکهای این آدمها با قهوهای که ویولت به آنها میدهد درهم میآمیزد. روزهای زندگی ویولت با ضرباهنگ رازهای تکاندهنده و عجیبوغریب آنها همراه است اما این روزمرهگی با ورود ژولین سول به گورستان که اصرار دارد خاکستر مادر تازه درگذشتهاش را روی قبر مردی غریبه بگذارد، از دست میرود. دیری نمیپاید که اعمال غیرقابلتوجیه ژولین با گذشته دردناک ویولت درهم میپیچد.
والری پِرَن به عنوان نویسنده با این داستان نشان داده در خلق شخصیتهای مهربان و خوشطینت و نقشهایشان مهارت خاصی دارد.
«مثل آب برای گل» والری پِرَن، نویسنده فرانسوی که از او با عنوان یکی از ده نویسنده پر فروش فرانسه یاد شده تا به حال به سی زبان ترجمه شده و جوایز متعددی را از آن نویسندهاش کرده است.
این کتاب را مریم مفتاحی ترجمه کرده است. مفتاحی ترجمههای بسیاری انجام داده که برگردان آثار «جوجو مویز» از شناخته شدهترین آنهاست.
این رمان در ۵۷۶ صفحه با شمارگان ۵۵۰ نسخه و قیمت ۳۷۵ هزار تومان توسط نشر آموت به بازار کتاب آمده است.
نظر شما